|
8/8/2025 12:00:00 AM
|
|
Su`krvwr 24 swvx (sMmq 557 nwnkSwhI) 8 Agsq 2025 (AMg:491)
|
|
Ang:491
|
|
gUjrI mhlw 3 ]
|
|
iqsu jn sWiq sdw miq inhcl ijs kw AiBmwnu gvwey ] so jnu inrmlu ij gurmuiK bUJY hir crxI icqu lwey ]1] hir cyiq Acyq mnw jo ieCih so Plu hoeI ] gur prswdI hir rsu pwvih pIvq rhih sdw suKu hoeI ]1] rhwau ] siqguru Byty qw pwrsu hovY pwrsu hoie q pUj krwey ] jo ausu pUjy so Plu pwey dIiKAw dyvY swcu buJwey ]2] ivxu pwrsY pUj n hoveI ivxu mn prcy Avrw smJwey ] gurU sdwey AigAwnI AMDw iksu Ehu mwrig pwey ]3] nwnk ivxu ndrI ikCU n pweIAY ijsu ndir kry so pwey ] gur prswdI dy vifAweI Apxw sbdu vrqwey ]4]5]7]
|
|
gUjrI mhlw 3 ]
hy BweI! prmwqmw ijs mnu`K dw AhMkwr dUr kr dyNdw hY, aus mnu`K ƒ Awqmk SWqI pRwpq ho jWdI hY, aus dI Akl (mwieAw-moh ivc) folxoN ht jWdI hY [ jyhVw mnu`K gurU dI srn pY ky (ieh Byq) smJ lYNdw hY, qy, prmwqmw dy crnW ivc Awpxw ic`q joVdw hY, auh mnu`K pivqR jIvn vwlw bx jWdw hY [1[ hy (myry gw&l mn! prmwqmw ƒ cyqy krdw rhu, qYƒ auhI Pl iml jweygw jyhVw qUM mMgyNgw [ (gurU dI srn pau) gurU dI ikrpw nwl qUM prmwqmw dy nwm dw rs hwsl kr leyNgw, qy, jy qUM aus rs ƒ pINdw rhyNgw, qW qYƒ sdw Awnμd imilAw rhygw [1[rhwau[ hy BweI! jdoN iksy mnu`K ƒ gurU iml pYNdw hY qdoN auh pwrs bx jWdw hY (auh hor mnu`KW ƒ BI au~cy jIvn vwlw bxwx-jogw ho jWdw hY), jdoN auh pwrs bxdw hY qdoN lokW pwsoN Awdr-mwx hwsl krdw hY [ jyhVw BI mnu`K aus dw Awdr krdw hY auh (au~cw Awqmk jIvn-rUp) Pl pRwpq krdw hY [ (pwrs bixAw hoieAw mnu`K hornW ƒ au~cy jIvn dI) is`iKAw dyNdw hY, qy, sdw-iQr rihx vwly pRBU dy ismrn dI Akl dyNdw hY [2[ (pr, hy BweI!) pwrs bxn qoN ibnw (dunIAw pwsoN) Awdr-mwx nhIN imldw, (ikauNik) Awpxw mn ismrn ivc pqIjx qoN ibnw hI auh mnu`K hornW ƒ (ismrn dI) is`iKAw dyNdw hY [ jyhVw mnu`K Awp qW igAwn qoN s`Kxw hY, Awp qW mwieAw dy moh ivc AMnHw hoieAw ipAw hY, pr Awpxy Awp ƒ gurU AKvWdw hY auh iksy hor ƒ (shI jIvn dy) rsqy auqy nhIN pw skdw [3[ hy nwnk! (iksy dy v`s dI g`l nhIN) prmwqmw dI myhr dI ingwh qoN ibnw kuJ BI pRwpq nhIN huMdw (Awqmk jIvn dI dwiq nhIN imldI) [ ijs mnu`K auqy myhr dI nzr krdw hY auh mnu`K ieh dwiq hwsl kr lYNdw hY [ gurU dI ikrpw dI brkiq nwl prmwqmw (ijs mnu`K ƒ) vifAweI b^Sdw hY aus dy ihrdy ivc AwpxI is&iq-swlwh dI bwxI vsWdw hY [4[5[7[
|
|
GUJRI, THIRD MEHL:
That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect. That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lord’s Feet. || 1 || O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires. By Guru’s Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. || 1 || Pause || When one meets the True Guru, he becomes the philosopher’s stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord. One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. || 2 || Without becoming the philosopher’s stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others? The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? || 3 || O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him. By Guru’s Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. || 4 || 5 || 7 ||
|
|
गूजरी महला ३ ॥
तिसु जन सांति सदा मति निहचल जिस का अभिमानु गवाए ॥ सो जनु निरमलु जि गुरमुखि बूझै हरि चरणी चितु लाए ॥१॥ हरि चेति अचेत मना जो इछहि सो फलु होई ॥ गुर परसादी हरि रसु पावहि पीवत रहहि सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ॥ सतिगुरु भेटे ता पारसु होवै पारसु होइ त पूज कराए ॥ जो उसु पूजे सो फलु पाए दीखिआ देवै साचु बुझाए ॥२॥ विणु पारसै पूज न होवई विणु मन परचे अवरा समझाए ॥ गुरू सदाए अगिआनी अंधा किसु ओहु मारगि पाए ॥३॥ नानक विणु नदरी किछू न पाईऐ जिसु नदरि करे सो पाए ॥ गुर परसादी दे वडिआई अपणा सबदु वरताए ॥४॥५॥७॥
|
|
गूजरी महला ३ ॥
हे भाई! परमात्मा जिस मनुष्य का अहंकार दूर कर देता है, उस मनुष्य को आत्मिक शांति प्राप्त हो जाती है, उसकी बुद्धि (माया-मोह में) डोलने से हट जाती है। जो मनुष्य गुरु की शरण पड़ के (ये भेद) समझ लेता है, और, परमात्मा के चरणों में अपना चित्त जोड़ता है, वह मनुष्य पवित्र जीवन वाला बन जाता है।1। हे (मेरे गाफिल मन!) परमात्मा को याद करता रह, तुझे वही फल मिलेगा जो तू मांगेगा। (गुरु की शरण पड़) गुरु की कृपा से तू परमात्मा के नाम का रस हासिल कर लेगा, और तू उस रस को पीता रहेगा, तो तूझे सदा आनंद मिलता रहेगा।1। रहाउ। हे भाई! जब किसी मनुष्य को गुरु मिल जाता है तब वह पारस बन जाता है (वह और मनुष्यों को भी ऊँचे जीवन वाला बनाने के लायक हो जाता है), जब वह पारस बनता है तब लोगों से आदर-मान पाता है। जो भी मनुष्य उसका आदर करता है वह (उच्च आत्मिक जीवन-रूप) फल प्राप्त करता है। (पारस बना हुआ मनुष्य और लोगों को उच्च जीवन की) शिक्षा देता है।, और, सदा स्थिर रहने वाले प्रभु के नाम-जपने की बुद्धि देता है।2। (पर, हे भाई!) पारस बने बिना (दुनिया से) आदर-मान नहीं मिलता, (क्योंकि) अपना मन स्मरण में पतीजे बिना ही वह मनुष्य और लोगों को (स्मरण की) शिक्षा देता है। जो मनुष्य खुद तो ज्ञान से वंचित है, खुद तो माया के मोह में अंधा हुआ पड़ा है, पर अपने आप को गुरु कहलवाता है वह किसी और को (सही रास्ते पर) नहीं डाल सकता।3। हे नानक! (किसी के वश की बात नहीं) परमात्मा की मेहर की निगाह के बिना कुछ भी प्राप्त नहीं होता (आत्मिक जीवन की दाति नहीं मिलती)। जिस मनुष्य पर मेहर की नजर करता है वह मनुष्य ये दाति हासिल कर लेता है। गुरु की कृपा की इनायत से परमात्मा (जिस मनुष्य को) बड़ाई बख्शता है उसके हृदय में अपनी महिमा की वाणी बसाता है।4।5।7।
|
|
|
|
gUjrI mhlw 3 ]
iqsu jn sWiq sdw miq inhcl ijs kw AiBmwnu gvwey ] so jnu inrmlu ij gurmuiK bUJY hir crxI icqu lwey ]1]
hy BweI! prmwqmw ijs mnu`K dw AhMkwr dUr kr dyNdw hY, aus mnu`K ƒ Awqmk SWqI pRwpq ho jWdI hY, aus dI Akl (mwieAw-moh ivc) folxoN ht jWdI hY [ jyhVw mnu`K gurU dI srn pY ky (ieh Byq) smJ lYNdw hY, qy, prmwqmw dy crnW ivc Awpxw ic`q joVdw hY, auh mnu`K pivqR jIvn vwlw bx jWdw hY [1[
hir cyiq Acyq mnw jo ieCih so Plu hoeI ] gur prswdI hir rsu pwvih pIvq rhih sdw suKu hoeI ]1] rhwau ]
hy (myry gw&l mn! prmwqmw ƒ cyqy krdw rhu, qYƒ auhI Pl iml jweygw jyhVw qUM mMgyNgw [ (gurU dI srn pau) gurU dI ikrpw nwl qUM prmwqmw dy nwm dw rs hwsl kr leyNgw, qy, jy qUM aus rs ƒ pINdw rhyNgw, qW qYƒ sdw Awnμd imilAw rhygw [1[rhwau[
siqguru Byty qw pwrsu hovY pwrsu hoie q pUj krwey ] jo ausu pUjy so Plu pwey dIiKAw dyvY swcu buJwey ]2]
hy BweI! jdoN iksy mnu`K ƒ gurU iml pYNdw hY qdoN auh pwrs bx jWdw hY (auh hor mnu`KW ƒ BI au~cy jIvn vwlw bxwx-jogw ho jWdw hY), jdoN auh pwrs bxdw hY qdoN lokW pwsoN Awdr-mwx hwsl krdw hY [ jyhVw BI mnu`K aus dw Awdr krdw hY auh (au~cw Awqmk jIvn-rUp) Pl pRwpq krdw hY [ (pwrs bixAw hoieAw mnu`K hornW ƒ au~cy jIvn dI) is`iKAw dyNdw hY, qy, sdw-iQr rihx vwly pRBU dy ismrn dI Akl dyNdw hY [2[
ivxu pwrsY pUj n hoveI ivxu mn prcy Avrw smJwey ] gurU sdwey AigAwnI AMDw iksu Ehu mwrig pwey ]3]
(pr, hy BweI!) pwrs bxn qoN ibnw (dunIAw pwsoN) Awdr-mwx nhIN imldw, (ikauNik) Awpxw mn ismrn ivc pqIjx qoN ibnw hI auh mnu`K hornW ƒ (ismrn dI) is`iKAw dyNdw hY [ jyhVw mnu`K Awp qW igAwn qoN s`Kxw hY, Awp qW mwieAw dy moh ivc AMnHw hoieAw ipAw hY, pr Awpxy Awp ƒ gurU AKvWdw hY auh iksy hor ƒ (shI jIvn dy) rsqy auqy nhIN pw skdw [3[
nwnk ivxu ndrI ikCU n pweIAY ijsu ndir kry so pwey ] gur prswdI dy vifAweI Apxw sbdu vrqwey ]4]5]7]
hy nwnk! (iksy dy v`s dI g`l nhIN) prmwqmw dI myhr dI ingwh qoN ibnw kuJ BI pRwpq nhIN huMdw (Awqmk jIvn dI dwiq nhIN imldI) [ ijs mnu`K auqy myhr dI nzr krdw hY auh mnu`K ieh dwiq hwsl kr lYNdw hY [ gurU dI ikrpw dI brkiq nwl prmwqmw (ijs mnu`K ƒ) vifAweI b^Sdw hY aus dy ihrdy ivc AwpxI is&iq-swlwh dI bwxI vsWdw hY [4[5[7[
|
|
गूजरी महला ३ ॥
तिसु जन सांति सदा मति निहचल जिस का अभिमानु गवाए ॥ सो जनु निरमलु जि गुरमुखि बूझै हरि चरणी चितु लाए ॥१॥
अर्थ: हे भाई! परमात्मा जिस मनुष्य का अहंकार दूर कर देता है, उस मनुष्य को आत्मिक शांति प्राप्त हो जाती है, उसकी बुद्धि (माया-मोह में) डोलने से हट जाती है। जो मनुष्य गुरु की शरण पड़ के (ये भेद) समझ लेता है, और, परमात्मा के चरणों में अपना चित्त जोड़ता है, वह मनुष्य पवित्र जीवन वाला बन जाता है।1।
हरि चेति अचेत मना जो इछहि सो फलु होई ॥ गुर परसादी हरि रसु पावहि पीवत रहहि सदा सुखु होई ॥१॥ रहाउ॥
अर्थ: हे (मेरे गाफिल मन!) परमात्मा को याद करता रह, तुझे वही फल मिलेगा जो तू मांगेगा। (गुरु की शरण पड़) गुरु की कृपा से तू परमात्मा के नाम का रस हासिल कर लेगा, और तू उस रस को पीता रहेगा, तो तूझे सदा आनंद मिलता रहेगा।1। रहाउ।
सतिगुरु भेटे ता पारसु होवै पारसु होइ त पूज कराए ॥ जो उसु पूजे सो फलु पाए दीखिआ देवै साचु बुझाए ॥२॥
अर्थ: हे भाई! जब किसी मनुष्य को गुरु मिल जाता है तब वह पारस बन जाता है (वह और मनुष्यों को भी ऊँचे जीवन वाला बनाने के लायक हो जाता है), जब वह पारस बनता है तब लोगों से आदर-मान पाता है। जो भी मनुष्य उसका आदर करता है वह (उच्च आत्मिक जीवन-रूप) फल प्राप्त करता है। (पारस बना हुआ मनुष्य और लोगों को उच्च जीवन की) शिक्षा देता है।, और, सदा स्थिर रहने वाले प्रभु के नाम-जपने की बुद्धि देता है।2।
विणु पारसै पूज न होवई विणु मन परचे अवरा समझाए ॥ गुरू सदाए अगिआनी अंधा किसु ओहु मारगि पाए ॥३॥
अर्थ: (पर, हे भाई!) पारस बने बिना (दुनिया से) आदर-मान नहीं मिलता, (क्योंकि) अपना मन स्मरण में पतीजे बिना ही वह मनुष्य और लोगों को (स्मरण की) शिक्षा देता है। जो मनुष्य खुद तो ज्ञान से वंचित है, खुद तो माया के मोह में अंधा हुआ पड़ा है, पर अपने आप को गुरु कहलवाता है वह किसी और को (सही रास्ते पर) नहीं डाल सकता।3।
नानक विणु नदरी किछू न पाईऐ जिसु नदरि करे सो पाए ॥ गुर परसादी दे वडिआई अपणा सबदु वरताए ॥४॥५॥७॥
अर्थ: हे नानक! (किसी के वश की बात नहीं) परमात्मा की मेहर की निगाह के बिना कुछ भी प्राप्त नहीं होता (आत्मिक जीवन की दाति नहीं मिलती)। जिस मनुष्य पर मेहर की नजर करता है वह मनुष्य ये दाति हासिल कर लेता है। गुरु की कृपा की इनायत से परमात्मा (जिस मनुष्य को) बड़ाई बख्शता है उसके हृदय में अपनी महिमा की वाणी बसाता है।4।5।7।
|
|
goojree mhlaa 3.
GUJRI, THIRD MEHL:
tisu jn saaNti sdaa mti nihchl jis kaa Abhimaanu gvaaEay. so jnu nirmlu ji gurmukhi boojhai hri chrnee chitu laaEay. |1|
That humble being who eliminates his ego is at peace; he is blessed with an ever-stable intellect. That humble being is immaculately pure, who, as Gurmukh, understands the Lord, and focuses his consciousness on the Lord’s Feet. || 1 ||
hri chayti Achayt mnaa jo Eichhhi so flu hoEee. gur prsaadee hri rsu paavhi peevt rhhi sdaa sukhu hoEee. |1| rhaaAu.
O my unconscious mind, remain conscious of the Lord, and you shall obtain the fruits of your desires. By Guru’s Grace, you shall obtain the sublime elixir of the Lord; by continually drinking it in, you shall have eternal peace. || 1 || Pause ||
stiguru bhaytay taa paarsu hovai paarsu hoEi t pooj kraaEay. jo Ausu poojay so flu paaEay deekhiAaa dayvai saachu bujhaaEay. |2|
When one meets the True Guru, he becomes the philosopher’s stone, with the ability to transform others, inspiring them to worship the Lord. One who worships the Lord in adoration, obtains his rewards; instructing others, he reveals the Truth. || 2 ||
vinu paarsai pooj n hovEee vinu mn prchay Avraa smjhaaEay. guroo sdaaEay AgiAaanee ANDhaa kisu Aohu maargi paaEay. |3|
Without becoming the philosopher’s stone, he does not inspire others to worship the Lord; without instructing his own mind, how can he instruct others? The ignorant, blind man calls himself the guru, but to whom can he show the way? || 3 ||
naank vinu ndree kichhoo n paaEeeAai jisu ndri kray so paaEay. gur prsaadee day vdiAaaEee Apnaa sbdu vrtaaEay. |4|5|7|
O Nanak, without His Mercy, nothing can be obtained. One upon whom He casts His Glance of Grace, obtains Him. By Guru’s Grace, God bestows greatness, and projects the Word of His Shabad. || 4 || 5 || 7 ||
|
|
4/1/2024 12:00:00 AM
|
|
0
|
|
|
|
View hukumnama_audios
|
|
Edit
Delete
|