|
10/7/2023 12:00:00 AM
|
|
Sincrvwr 7 AkqUbr 2023 ( AMg:479)
|
|
Ang:479
|
|
Awsw ]
|
|
kwhU dIn@y pwt ptMbr kwhU plG invwrw ] kwhU grI godrI nwhI kwhU Kwn prwrw ]1] AihrK vwdu n kIjY ry mn ] suikRqu kir kir lIjY ry mn ]1] rhwau ] kum@wrY eyk ju mwtI gUMDI bhu ibiD bwnI lweI ] kwhU mih moqI mukqwhl kwhU ibAwiD lgweI ]2] sUmih Dnu rwKn kau dIAw mugDu khY Dnu myrw ] jm kw fMfu mUMf mih lwgY iKn mih krY inbyrw ]3] hir jnu aUqmu Bgqu sdwvY AwigAw min suKu pweI ] jo iqsu BwvY siq kir mwnY Bwxw mMin vsweI ]4] khY kbIru sunhu ry sMqhu myrI myrI JUTI ] icrgt Pwir ctwrw lY gieE qrI qwgrI CUtI ]5]3]16]
|
|
Awsw ]
(prmwqmw ny) keI bMidAW ƒ rySm dy k`pVy (pwx ƒ) id`qy hn qy invwrI plμG (sOx ƒ); pr keI (ivcwirAW) ƒ glI hoeI ju`lI BI nhIN imldI, qy keI GrW ivc (ibsqry dy QW) prwlI hI hY [1[ (pr) hy mn! eIrKw qy JgVw ikauN krdw hYN? nyk kmweI krI jwh qy qUM BI (ieh suK) hwsl kr lY [1[rhwau[ GuimAwr ny ieko hI im`tI guMnHI qy aus ƒ keI iksm dy rMg lw id`qy (Bwv, keI vMngIAW dy BWfy bxw id`qy) [ iksy BWfy ivc moqI qy moqIAW dIAW mwlW (mnu`K ny) pw id`qIAW qy iksy ivc (Srwb Awidk) rog lwx vwlIAW cIzW [2[ SUm ƒ Dn joV ky r`Kx leI juiVAw hY, (Aqy) mUrK (SUm) AwKdw hY—ieh Dn myrw hY [ (pr ijs vyly) jm dw fMfw isr qy Aw v`jdw hY qdoN iek plk ivc &Yslw kr dyNdw hY (ik Asl ivc ieh Dn iksy dw BI nhIN) [3[ jo mnu`K prmwqmw dw syvk (bx ky rihMdw) hY, auh prmwqmw dw hukm mMn ky suK mwxdw hY qy jgq ivc nyk Bgq sdWdw hY (Bwv, soBw pWdw hY), pRBU dI rzw mn ivc vsWdw hY, jo pRBU ƒ BWdw hY ausy ƒ hI TIk smJdw hY [4[ kbIr kihMdw hY—hy sMq jno! suxo, “ieh Dn pdwrQ Awidk myrw hY”—ieh i^Awl kUVw hY (Bwv, dunIAw dy pdwrQW vwlI Apx`q sdw nhIN rih skdI); (ijvyN, jy) ipMjry ƒ pwV ky (koeI ib`lw) icVy ƒ PV ky lY jwey qW (aus ipMjry-pey pMCI dI) ku`jI qy TUTI DrI hI rih jWdI hY (iqvyN, mOq AwieAW bMdy dy Kwx-pIx vwly pdwrQ ieQy hI Dry rih jWdy hn) [5[3[16[
|
|
AASAA:
To some, the Lord has given silks and satins, and to some, beds decorated with cotton ribbons. Some do not even have a poor patched coat, and some live in thatched huts. || 1 || Do not indulge in envy and bickering, O my mind. By continually doing good deeds, these are obtained, O my mind. || 1 || Pause || The potter works the same clay, and colors the pots in different ways. Into some, he sets pearls, while to others, he attaches filth. || 2 || God gave wealth to the miser for him to preserve, but the fool calls it his own. When the Messenger of Death strikes him with his club, in an instant, everything is settled. || 3 || The Lord’s humble servant is called the most exalted Saint; he obeys the Command of the Lord’s Order, and obtains peace. Whatever is pleasing to the Lord, he accepts as True; he enshrines the Lord’s Will within his mind. || 4 || Says Kabeer, listen, O Saints — it is false to call out, “Mine, mine.” Breaking the bird cage, death takes the bird away, and only the torn threads remain. || 5 || 3 || 16 ||
|
|
आसा ॥
काहू दीन्हे पाट पट्मबर काहू पलघ निवारा ॥ काहू गरी गोदरी नाही काहू खान परारा ॥१॥ अहिरख वादु न कीजै रे मन ॥ सुक्रितु करि करि लीजै रे मन ॥१॥ रहाउ॥ कुम्हारै एक जु माटी गूंधी बहु बिधि बानी लाई ॥ काहू महि मोती मुकताहल काहू बिआधि लगाई ॥२॥ सूमहि धनु राखन कउ दीआ मुगधु कहै धनु मेरा ॥ जम का डंडु मूंड महि लागै खिन महि करै निबेरा ॥३॥ हरि जनु ऊतमु भगतु सदावै आगिआ मनि सुखु पाई ॥ जो तिसु भावै सति करि मानै भाणा मंनि वसाई ॥४॥ कहै कबीरु सुनहु रे संतहु मेरी मेरी झूठी ॥ चिरगट फारि चटारा लै गइओ तरी तागरी छूटी ॥५॥३॥१६॥
|
|
आसा ॥
(परमात्मा ने) कई लोगों को रेशम के कपड़े (पहनने को) दिए हैं और निवारी पलंघ (सोने के लिए); पर, कई (बिचारों) को सड़ी-गली जुल्ली भी नहीं मिलती, और कई घरों में (बिस्तरों की जगह) पराली ही है।1। (पर) हे मन! ईष्या और झगड़ा क्यों करता है? नेक कमाई किए जा और तू भी ये सुख हासिल कर ले।1। रहाउ। कुम्हार ने एक ही मिट्टी गूँदी और उसे कई किस्म के रंग लगा दिए (भाव, कई तरह के बर्तन बना दिए)। किसी बर्तन में मोती और मोतियों की माला (मनुष्य ने) डाल दीं और किसी में (शराब आदि) रोग लगाने वाली चीजें।2। कंजूस धन जोड़ने जुटा हुआ है, (और) मूर्ख (कंजूस) कहता है: ये धन मेरा है। (पर जिस वक्त) जम का डण्डा सिर पर आ बजता है तब एक पलक में फैसला कर देता है (कि दरअसल ये धन किसी का भी नहीं)।3। जो मनुष्य परमात्मा का सेवक (बन के रहता) है, वह परमात्मा का हुक्म मान के सुख भोगता है और जगत में नेक भक्त कहलवाता है (भाव, शोभा पाता है), प्रभु की रजा मन में बसाता है, जो प्रभु को भाता है उसको ही ठीक समझता है।4। कबीर कहता है: हे संत जनो! सुनो, ‘ये धन-पदार्थ मेरा है’-ये ख्याल झूठा है (भाव, दुनिया के पदार्थ सदा के लिए अपने नहीं रह सकते); (जैसे, अगर) पिंजरे को फाड़ के (कोई बिल्ला) चिड़े को पकड़ के ले जाए तो (उस पिंजरें वाले पक्षी की) कुज्जी और ठूठी ही रह जाती है (वैसे ही मौत आने पर बंदे के खाने-पीने वाले पदार्थ यहीं धरे रह जाते हैं)।5।3।16।
|
|
|
|
Awsw ]
kwhU dIn@y pwt ptMbr kwhU plG invwrw ] kwhU grI godrI nwhI kwhU Kwn prwrw ]1]
(prmwqmw ny) keI bMidAW ƒ rySm dy k`pVy (pwx ƒ) id`qy hn qy invwrI plμG (sOx ƒ); pr keI (ivcwirAW) ƒ glI hoeI ju`lI BI nhIN imldI, qy keI GrW ivc (ibsqry dy QW) prwlI hI hY [1[
AihrK vwdu n kIjY ry mn ] suikRqu kir kir lIjY ry mn ]1] rhwau ]
(pr) hy mn! eIrKw qy JgVw ikauN krdw hYN? nyk kmweI krI jwh qy qUM BI (ieh suK) hwsl kr lY [1[rhwau[
kum@wrY eyk ju mwtI gUMDI bhu ibiD bwnI lweI ] kwhU mih moqI mukqwhl kwhU ibAwiD lgweI ]2]
GuimAwr ny ieko hI im`tI guMnHI qy aus ƒ keI iksm dy rMg lw id`qy (Bwv, keI vMngIAW dy BWfy bxw id`qy) [ iksy BWfy ivc moqI qy moqIAW dIAW mwlW (mnu`K ny) pw id`qIAW qy iksy ivc (Srwb Awidk) rog lwx vwlIAW cIzW [2[
sUmih Dnu rwKn kau dIAw mugDu khY Dnu myrw ] jm kw fMfu mUMf mih lwgY iKn mih krY inbyrw ]3]
SUm ƒ Dn joV ky r`Kx leI juiVAw hY, (Aqy) mUrK (SUm) AwKdw hY—ieh Dn myrw hY [ (pr ijs vyly) jm dw fMfw isr qy Aw v`jdw hY qdoN iek plk ivc &Yslw kr dyNdw hY (ik Asl ivc ieh Dn iksy dw BI nhIN) [3[
hir jnu aUqmu Bgqu sdwvY AwigAw min suKu pweI ] jo iqsu BwvY siq kir mwnY Bwxw mMin vsweI ]4]
jo mnu`K prmwqmw dw syvk (bx ky rihMdw) hY, auh prmwqmw dw hukm mMn ky suK mwxdw hY qy jgq ivc nyk Bgq sdWdw hY (Bwv, soBw pWdw hY), pRBU dI rzw mn ivc vsWdw hY, jo pRBU ƒ BWdw hY ausy ƒ hI TIk smJdw hY [4[
khY kbIru sunhu ry sMqhu myrI myrI JUTI ] icrgt Pwir ctwrw lY gieE qrI qwgrI CUtI ]5]3]16]
kbIr kihMdw hY—hy sMq jno! suxo, “ieh Dn pdwrQ Awidk myrw hY”—ieh i^Awl kUVw hY (Bwv, dunIAw dy pdwrQW vwlI Apx`q sdw nhIN rih skdI); (ijvyN, jy) ipMjry ƒ pwV ky (koeI ib`lw) icVy ƒ PV ky lY jwey qW (aus ipMjry-pey pMCI dI) ku`jI qy TUTI DrI hI rih jWdI hY (iqvyN, mOq AwieAW bMdy dy Kwx-pIx vwly pdwrQ ieQy hI Dry rih jWdy hn) [5[3[16[
|
|
आसा ॥
काहू दीन्हे पाट पट्मबर काहू पलघ निवारा ॥ काहू गरी गोदरी नाही काहू खान परारा ॥१॥
अर्थ: (परमात्मा ने) कई लोगों को रेशम के कपड़े (पहनने को) दिए हैं और निवारी पलंघ (सोने के लिए); पर, कई (बिचारों) को सड़ी-गली जुल्ली भी नहीं मिलती, और कई घरों में (बिस्तरों की जगह) पराली ही है।1।
अहिरख वादु न कीजै रे मन ॥ सुक्रितु करि करि लीजै रे मन ॥१॥ रहाउ॥
अर्थ: (पर) हे मन! ईष्या और झगड़ा क्यों करता है? नेक कमाई किए जा और तू भी ये सुख हासिल कर ले।1। रहाउ।
कुम्हारै एक जु माटी गूंधी बहु बिधि बानी लाई ॥ काहू महि मोती मुकताहल काहू बिआधि लगाई ॥२॥
अर्थ: कुम्हार ने एक ही मिट्टी गूँदी और उसे कई किस्म के रंग लगा दिए (भाव, कई तरह के बर्तन बना दिए)। किसी बर्तन में मोती और मोतियों की माला (मनुष्य ने) डाल दीं और किसी में (शराब आदि) रोग लगाने वाली चीजें।2।
सूमहि धनु राखन कउ दीआ मुगधु कहै धनु मेरा ॥ जम का डंडु मूंड महि लागै खिन महि करै निबेरा ॥३॥
अर्थ: कंजूस धन जोड़ने जुटा हुआ है, (और) मूर्ख (कंजूस) कहता है: ये धन मेरा है। (पर जिस वक्त) जम का डण्डा सिर पर आ बजता है तब एक पलक में फैसला कर देता है (कि दरअसल ये धन किसी का भी नहीं)।3।
हरि जनु ऊतमु भगतु सदावै आगिआ मनि सुखु पाई ॥ जो तिसु भावै सति करि मानै भाणा मंनि वसाई ॥४॥
अर्थ: जो मनुष्य परमात्मा का सेवक (बन के रहता) है, वह परमात्मा का हुक्म मान के सुख भोगता है और जगत में नेक भक्त कहलवाता है (भाव, शोभा पाता है), प्रभु की रजा मन में बसाता है, जो प्रभु को भाता है उसको ही ठीक समझता है।4।
कहै कबीरु सुनहु रे संतहु मेरी मेरी झूठी ॥ चिरगट फारि चटारा लै गइओ तरी तागरी छूटी ॥५॥३॥१६॥
अर्थ: कबीर कहता है: हे संत जनो! सुनो, ‘ये धन-पदार्थ मेरा है’-ये ख्याल झूठा है (भाव, दुनिया के पदार्थ सदा के लिए अपने नहीं रह सकते); (जैसे, अगर) पिंजरे को फाड़ के (कोई बिल्ला) चिड़े को पकड़ के ले जाए तो (उस पिंजरें वाले पक्षी की) कुज्जी और ठूठी ही रह जाती है (वैसे ही मौत आने पर बंदे के खाने-पीने वाले पदार्थ यहीं धरे रह जाते हैं)।5।3।16।
|
|
Aaasaa.
AASAA:
kaahoo deenHay paat ptMbr kaahoo plgh nivaaraa. kaahoo gree godree naahee kaahoo khaan praaraa. |1|
To some, the Lord has given silks and satins, and to some, beds decorated with cotton ribbons. Some do not even have a poor patched coat, and some live in thatched huts. || 1 ||
Ahirkh vaadu n keejai ray mn. sukRitu kri kri leejai ray mn. |1| rhaaAu.
Do not indulge in envy and bickering, O my mind. By continually doing good deeds, these are obtained, O my mind. || 1 || Pause ||
kumHaarai Eayk ju maatee gooNDhee bhu biDhi baanee laaEee. kaahoo mhi motee muktaahl kaahoo biAaaDhi lgaaEee. |2|
The potter works the same clay, and colors the pots in different ways. Into some, he sets pearls, while to others, he attaches filth. || 2 ||
soomhi Dhnu raakhn kAu deeAaa mugDhu khai Dhnu mayraa. jm kaa dNdu mooNd mhi laagai khin mhi krai nibayraa. |3|
God gave wealth to the miser for him to preserve, but the fool calls it his own. When the Messenger of Death strikes him with his club, in an instant, everything is settled. || 3 ||
hri jnu Aootmu bhgtu sdaavai AaagiAaa mni sukhu paaEee. jo tisu bhaavai sti kri maanai bhaanaa mNni vsaaEee. |4|
The Lord’s humble servant is called the most exalted Saint; he obeys the Command of the Lord’s Order, and obtains peace. Whatever is pleasing to the Lord, he accepts as True; he enshrines the Lord’s Will within his mind. || 4 ||
khai kbeeru sunhu ray sNthu mayree mayree jhoothee. chirgt faari chtaaraa lai gEiAo tree taagree chhootee. |5|3|16|
Says Kabeer, listen, O Saints — it is false to call out, “Mine, mine.” Breaking the bird cage, death takes the bird away, and only the torn threads remain. || 5 || 3 || 16 ||
(Ang:479)
|
|
4/1/2024 12:00:00 AM
|
|
0
|
|
|
|
View hukumnama_audios
|
|
Edit
Delete
|