|
goNf ]
igRih soBw jw kY ry nwih ] Awvq phIAw KUDy jwih ] vw kY AMqir nhI sMqoKu ] ibnu sohwgin lwgY doKu ]1]
hy BweI! ijs mnu`K dy Gr ivc (Gr dI suh`px) mwieAw nhIN hY, aus Gr Awey pWDI Bu`Ky cly jWdy hn, aus Gr dy mwlk dy ihrdy ivc BI Drvws nhIN bxdw [ so, mwieAw qoN ibnw igRhsq au~qy iglw AwauNdw hY [1[
Dnu sohwgin mhw pvIq ] qpy qpIsr folY cIq ]1] rhwau ]
sdw Ksm-vqI rihx vwlI mwieAw DMn hY, (ieh mwVI nhIN) bVI piv`qr hY, (ies qoN ibnw) v`fy v`fy qpIAW dy mn (BI) fol jWdy hn (Bwv, jy srIr dy inrbwh leI mwieAw nwh imly qW qpI BI Gwbr jWdy hn) [1[rhwau[
sohwgin ikrpn kI pUqI ] syvk qij jgq isau sUqI ] swDU kY TwFI drbwir ] srin qyrI mo kau insqwir ]2]
pr ieh mwieAw SUmW dI DI bx ky rihMdI hY, (Bwv, SUm iek`TI hI krI jWdw hY, vrqdw nhIN) pRBU dy syvkW qoN ibnw hor sB ƒ ies ny Awpxy v`s ivc kIqw hoieAw hY [ Bgq-jn dy dr qy KloqI (pukwrdI hY ik) mYN qyrI Srn AweI hW, mYƒ bcw lY [2[
sohwgin hY Aiq suMdrI ] pg nyvr Cnk CnhrI ] jau lgu pRwn qaU lgu sMgy ] nwih q clI byig auiT nMgy ]3]
mwieAw bVI suhxI hY [ ies dy pYrIN, mwno, JWjrW Cx-Cx kr rhIAW hn [ (auN\) jd qk mnu`K dy AMdr ijMd hY qd qk hI ieh nwl rihMdI hY nhIN qW (Bwv, ijMd inklidAW hI) ieh BI nμgI pYrIN au~T B`jdI hY (Bwv, ausy vyly swQ C`f jWdI hY) [3[
sohwgin Bvn qRY lIAw ] ds AT purwx qIrQ rs kIAw ] bRhmw ibsnu mhysr byDy ] bfy BUpiq rwjy hY CyDy ]4]
ies mwieAw ny swry jgq dy jIvW ƒ v`s kIqw hoieAw hY, ATwrW purwn pVHn vwly qy qIrQW au~qy jwx vwilAW ƒ BI moh ilAw hY, bRhmw, ivSnU qy iSv (vrgy dyvqy) ies ny ivMnH r`Ky hn, sB rwjy rwxy BI ies ny nkyly hoey hn [4[
sohwgin aurvwir n pwir ] pWc nwrd kY sMig ibDvwir ] pWc nwrd ky imtvy PUty ] khu kbIr gur ikrpw CUty ]5]5]8]
ieh mwieAw v`fy pswry vwlI hY, ies dw AMq nhIN pY skdw; pMjW hI igAwn-ieMidRAW nwl rlI-imlI rihMdI hY [ pr, hy kbIr! qUM AwK—mYN siqgurU dI ikrpw nwl ies (dI mwr) qoN bc igAw hW, ikauNik myry pMjy hI ieMidRAW dy BWfy B`j gey hn (Bwv, igAwn-ieMidRAW au~qy ies mwieAw dw pRBwv nhIN pYNdw) [5[5[8[
गोंड ॥
ग्रिहि सोभा जा कै रे नाहि ॥ आवत पहीआ खूधे जाहि ॥ वा कै अंतरि नही संतोखु ॥ बिनु सोहागनि लागै दोखु ॥१॥
हे भाई! जिस मनुष्य के घर में (घर की सुंदरता) माया नहीं है, उस घर में आए पांधी (मेहमान) भूखे चले जाते हैं, उस घर के मालिक के हृदय में भी धरवास नहीं बनता। सो, माया के बिना गृहस्थ पर गिला आता है।1।
धनु सोहागनि महा पवीत ॥ तपे तपीसर डोलै चीत ॥१॥ रहाउ॥
सदा पति-वती रहने वाली माया धन्य है, (ये बुरी नहीं) बड़ी पवित्र है, (इसके बिना) बड़े-बड़े तपस्वियों के मन (भी) डोल जाते हैं (भाव, अगर शरीर के निर्वाह के लिए माया ना मिले तो तपस्वी भी घबरा जाते हैं)।1। रहाउ।
सोहागनि किरपन की पूती ॥ सेवक तजि जगत सिउ सूती ॥ साधू कै ठाढी दरबारि ॥ सरनि तेरी मो कउ निसतारि ॥२॥
पर ये माया कंजूसों की बेटी बन के रहती है, (भाव, कंजूस इकट्ठी किए जाता है, इस्तेमाल नहीं करता) प्रभु के सेवकों के बिना और सभी को इसने अपने वश में किया हुआ है। भक्त-जन के दर पर खड़ी (पुकारती है कि) मैं तेरी शरण आई हूँ, मुझे बचा ले।2।
सोहागनि है अति सुंदरी ॥ पग नेवर छनक छनहरी ॥ जउ लगु प्रान तऊ लगु संगे ॥ नाहि त चली बेगि उठि नंगे ॥३॥
माया बहुत सुंदर है। इसके पैरों में, मानो, झांझरें छन-छन कर रही हैं। (वैसे) जब तक मनुष्य के अंदर जिंद है तब तक ही इसके साथ रहती है नहीं तो (भाव, प्राण के निकलते ही) ये भी नंगे पैर उठ भागती है (भाव, उसी वक्त साथ छोड़ जाती है)।3।
सोहागनि भवन त्रै लीआ ॥ दस अठ पुराण तीरथ रस कीआ ॥ ब्रहमा बिसनु महेसर बेधे ॥ बडे भूपति राजे है छेधे ॥४॥
इस माया ने सारे जगत के जीवों को वश में किया हुआ है, अठारह पुराण पढ़ने वाले और तीर्थों पर जाने वालों को भी मोह लिया है, ब्रहमा, विष्णु और शिव (जैसे देवते) इसने भेद रखे हैं, सभ राजे-महाराजे भी इसने छेद डाले हैं।4।
सोहागनि उरवारि न पारि ॥ पांच नारद कै संगि बिधवारि ॥ पांच नारद के मिटवे फूटे ॥ कहु कबीर गुर किरपा छूटे ॥५॥५॥८॥
ये माया बड़े पसारे वाली है, इसका अंत नहीं पाया जा सकता; पाँचों ही ज्ञान-इन्द्रियों के साथ घुल-मिल के रहती है। पर, हे कबीर! तू कह: मैं सतिगुरु की कृपा से इस (की मार) से बच गया हूँ, क्योंकि मेरी पाँचों ही इन्द्रियों के बर्तन टूट चुके हैं (भाव, ज्ञान-इन्द्रियों पर इस माया का प्रभाव नहीं पड़ता)।5।5।8।
|
|
goNd.
GOND:
gRihi sobhaa jaa kai ray naahi. Aaavt pheeAaa khooDhay jaahi. vaa kai ANtri nhee sNtokhu. binu sohaagni laagai dokhu. |1|
When someone’s household has no glory, the guests who come there depart still hungry. Deep within, there is no contentment. Without his bride, the wealth of Maya, he suffers in pain. || 1 ||
Dhnu sohaagni mhaa pveet. tpay tpeesr dolai cheet. |1| rhaaAu.
So praise this bride, which can shake the consciousness of even the most dedicated ascetics and sages. || 1 || Pause ||
sohaagni kirpn kee pootee. sayvk tji jgt siAu sootee. saaDhoo kai thaadhee drbaari. srni tayree mo kAu nistaari. |2|
This bride is the daughter of a wretched miser. Abandoning the Lord’s servant, she sleeps with the world. Standing at the door of the holy man, she says, “I have come to your sanctuary; now save me!” || 2 ||
sohaagni hai Ati suNdree. pg nayvr chhnk chhnhree. jAu lgu pRaan tAoo lgu sNgay. naahi t chlee baygi Authi nNgay. |3|
This bride is so beautiful. The bells on her ankles make soft music. As long as there is the breath of life in the man, she remains attached to him. But when it is no more, she quickly gets up and departs, bare-footed. || 3 ||
sohaagni bhvn tRai leeAaa. ds Ath puraan teerth rs keeAaa. bRhmaa bisnu mhaysr bayDhay. bday bhoopti raajay hai chhayDhay. |4|
This bride has conquered the three worlds. The eighteen Puraanas and the sacred shrines of pilgrimage love her as well. She pierced the hearts of Brahma, Shiva and Vishnu. She destroyed the great emperors and kings of the world. || 4 ||
sohaagni Aurvaari n paari. paaNch naard kai sNgi biDhvaari. paaNch naard kay mitvay footay. khu kbeer gur kirpaa chhootay. |5|5|8|
This bride has no restraint or limits. She is in collusion with the five thieving passions. When the clay pot of these five passions bursts, then, says Kabeer, by Guru’s Mercy, one is released. || 5 || 5 || 8 ||
(Ang:872)
|